元記事: https://scp-wiki.wikidot.com/obskuracorps-memos
|| 黒き日の出 || Archival Document -- HSA-008-Advent »
NOTICE
from the
RECORDS AND INFORMATION SECURITY ADMINISTRATION
This file contains information on one or more physical components of SCP-3457. In accordance with the terms of the Köln Agreement, this file and all enclosed documents are to be transferred to the Office of the Undersecretary-General, GOC High Command, at the soonest available opportunity. Redaction of information pertaining to the ritual component of SCP-3457 should be performed prior to this transfer.
All Foundation personnel involved in the recovery and handling of this file are required to report to their RAISA supervisor for evaluation and targeted amnesticization. Failure to comply may result in disciplinary action.
No copies of this file should remain in Foundation archives after 1949-12-31.
記録及び情報セキュリティ管理部門より
警告
このファイルには、SCP-3457の1つ以上の物理的構成要素に関する情報が含まれています。 ケルン協定の条件に従い、このファイルおよび同封されているすべての文書は、利用機会があれば速やかに、GOC最高司令部事務次長室へ転送されるものとしています。SCP-3457の儀式的構成要素に関連する情報の再処理は、この転送の前に行われるべきです。
このファイルの回収と取り扱いに関与するすべての財団職員は、評価および対象を絞った記憶処理のためにRAISA管理官に報告する必要があります。これを遵守しない場合は、懲戒処分を受ける可能性があります。
1949年12月31日以降、このファイルのコピーは財団アーカイブにて保存できなくなりました。
RAISA FILE COVER
Do Not Remove This Page
Record ID: | 1944-09-01-BR-04 |
---|---|
Source: | Part of a cache of documents acquired from Konrad Weiss (PoI-018747) during Operation BLACK ROPE |
Contents: | Translated Obskuracorps (GoI-023) communications regarding the Prague Golem and the Rite of Solomon |
RAISAファイルカバー
このページを削除しないでください
記録ID: | 1944-09-01-BR-04 |
---|---|
出典: | オペレーション・ブラックロープにてコンラード・ヴァイス(PoI-018747)より接収した秘蔵書庫の一部 |
内容: | オブスクラ軍団(GoI-023)のプラハのゴーレムとソロモンの儀式に関する翻訳された文書 |
From | コンラード・ヴァイス |
---|---|
To | ヘルマン・シュミッツ |
Subject | 第七の"鍵" |
Commander Schmitz,
シュミッツ司令官
Unfortunately, I am unable to tell you what the Key looks like, as that is information which I do not possess. As with many such items, there is little about it in the historical record, and what information is recorded is fragmentary and contradictory. I have dedicated half a century of my life to studying these artifacts, and in that time all that I have managed to learn of the Keys would scarcely fill a pamphlet. Gods, men, and vermin all alike have conspired for millennia to conceal this knowledge; history itself works against us. But we shall prevail. There are none left who can oppose us.
残念ながら、私が所有していない情報であるため、その"鍵"がどのようなものであるのかを伝えることはできない。多くの同じようなアイテムのように、歴史的な記録にはそれについての記述は少なく、記録されている情報は断片的で矛盾している。私は半世紀の人生をこれらのアーティファクトの研究に捧げてきたが、これまでになんとか"鍵"について探求してきた時間が冊子を埋めることはほとんどなかった。神々も人間も害虫も、皆同じように何千年もの間、この知識を隠すために陰謀を企ててきた。歴史そのものが我々に不利に働くのだ。だが、我々は勝利するだろう。我々に逆らえる者は誰一人残っていないのだからな。
Despite the scarcity of information, I am confident that you shall find the Key in the Bohemian Protectorate. The last reliable records of the Key say that it was stolen from Constantinople and smuggled to Prague during the 4th Occult War, in order to keep it from the Ottomans. It is likely that it remained in the possession of the city's Judenmagier1 until the latter part of the 16th century. According to local lore, this was when the Maharal2 constructed a golem to attack the German population of Prague on behalf of the city's Jewry3. Of course, being animated by flawed Jewish magics, the golem inevitably went mad and turned upon its creators, forcing the Maharal to deactivate it. I managed to acquire copies of the Maharal's journal which indicate that he did create such a golem, but that it was also meant to serve as a repository for a powerful artifact which he possessed. He does not explicitly name this artifact, but I strongly suspect that it was the Key — as we have learned in our other acquisitions, it was not uncommon for the Key guardians to conceal them within another artifact or construct.
情報が不足しているが、私はベーメン・メーレン保護領で"鍵"を見つけられると確信している。"鍵"に関する信頼できる最後の記録によると、第四次オカルト大戦の間オスマン帝国から"鍵"を守るために、コンスタンティノープルから盗み出されプラハに密輸されたというのだ。16世紀後半までは、その街のユーデマーギアー4の所有地に置かれたままであったと思われる。地元の言い伝えによると、この時マハラル5は、街のユダヤ人に代わってプラハのドイツ人を攻撃するためにゴーレムを作った6。もちろん、欠陥のあるユダヤ人の魔法で命を吹き込まれたゴーレムは必然的に狂いその創造主に反旗を翻し、マハラルはゴーレムを無効化せざるを得なかったがな。私はなんとかマハラルの手記のコピーを手に入れた。それによると、彼がそのようなゴーレムを創造したこと、それにマハラルが所有していた強力なアーティファクトの保管庫としての役割を果たさせていた意図があることを示していたのだ。奴はこのアーティファクトの名前を明言してはいないが、私はそれこそが"鍵"なのではないかと強く疑っている — 他の取得物で学んだように、"鍵"の守護者が別のアーティファクトや構造物の中に"鍵"を隠すことはそう珍しくない。
Therefore, your directive is to locate and secure the Golem of Prague; even if it does not contain the Key we seek, having such a tool in our possession would be more than worthwhile. I recommend that you begin your search at the Altneuschul7, where the Golem is rumored to be interred — and if it is not there, you will likely be able to find some record of its true location stored within. All other SS and Wehrmacht resources within the region are at your disposal until this task is completed. Do whatever is necessary to secure the Golem and the Key. Burn Prague to the ground if you must. Nothing is more important to the success of the German nation than acquiring that Key.
したがって、プラハのゴーレムを見つけ出し、確保することこそ君が出すべき指令だ。例えそれに我々が探している"鍵"が入っていなくとも、そのような道具が我々の下にあることは価値があるだろう。ゴーレムが埋められていると噂されているアルトノイシュル8の捜索を開始することをお勧めする — もしそこにゴーレムが埋められていない場合は、本当の在りかの記録を見つけることができる可能性が高いだろう。このタスクが完了するまで、この地域内にある他のSSおよびドイツ国防軍資源すべてを君は自由に使うことができる。ゴーレムと"鍵"を確保するためであれば必要なことは何でもしろ。必要ならプラハを焼き払え。ドイツ国家が成功するためには、その"鍵"を手に入れること以上に重要なことはないのだから。
HH
From | ヘルマン・シュミッツ |
---|---|
To | コンラード・ヴァイス |
Subject | ゴーレムの喪失 |
Director Weiss,
ヴァイス長官
It is with great shame and regret that I must inform you of our failure to secure the Golem. It managed to evade our agents and escape the city with the help of our enemies. I take full responsibility for this failure. I offer no excuses, only an explanation of events as they transpired.
我々がゴーレムを確保できなかったことをお知らせしなければならないことは、非常にお恥ずかしく遺憾なことです。ゴーレムは敵の力を借りて我々の捜査官を逃れ、街を脱出しました。この失敗の全責任は私にあります。言い訳はせずに、起こった出来事だけを説明させて頂きます。
As you predicted, our agents found the Golem in the Altneuschul, stored inactive and perfectly intact in the attic of the synagogue. It is difficult to say what next occurred with certainty, but forensic examination of the scene indicates that Lieutenant Dunst approached the Golem and attempted to break open its chest cavity with the end of his knife. At this point, it seems likely that the Golem reactivated, grabbed the Lieutenant's arm and bent it backwards, forcing the knife through his left eye and into his brain. The remaining agents in the attic managed to fire a combined total of 14 shots before the Golem also killed them. With the exception of the Lieutenant, the cause of death in each case was extreme blunt force trauma to the head or chest. While shocking, such excessive brutality is only to be expected from the construct of a Judenmagier.
あなたの予想通り、我々の捜査官がゴーレムをアルトノイシュルで発見致しました。シナゴーグの屋根裏部屋に不活発で無傷な状態で保管されているところをです。次に何が起こったのかを明確に言うのは困難ではありますが、現場の法医学的検査を行ったところ、ダンスト中尉がゴーレムに近づき、ナイフの先でゴーレムの胸腔をこじ開けようとしていたようです。この時点で、ゴーレムが再活性化し、中尉の腕を掴んで後ろに捻り、ナイフを左目から脳に突き刺した可能性が高いと思われます。屋根裏にいた捜査官らは、どうにかして合計14発発砲することに成功しましたが、ゴーレムに殺害されてしまいました。中尉を除いて、全てのケースにおける死因は頭部や胸部への極度の鈍的外傷でした。衝撃的ではありますが、このような過剰な残虐行為はユーデマーギアーの構成員からでしかありえないと予想されます。
After murdering our agents in the synagogue, the Golem fled the building and began moving through the streets of Prague, wantonly attacking all Reich assets and personnel it encountered. No apparent pattern could be divined from its movements, and all attempts to establish a cordon to contain it failed as the Golem broke through any resistance in its path. It rampaged through the city almost entirely unchecked for nearly 17 hours before a team of Thule Society Kriegsmagier9 were brought in to neutralize it. Despite their prowess in combat thaumaturgy, the Thule were unable to destroy the Golem; however, they were able to stall its rampage through Prague. Over the next three hours, the Thule team bravely battled the Golem to a standstill, sustaining significant casualties in the process. During this time, I began mobilizing all available Wehrmacht units in the area, including a column of anti-tank guns, in preparation for a final strike against the Golem.
シナゴーグで我々の捜査官を殺害した後、ゴーレムは建物から逃亡しプラハの通りを移動し始め、遭遇した我れらが帝国の全資産及び人員をみだりに攻撃しました。そのゴーレムの動きからは明確なパターンを読み取ることができず、それを封じ込めるための非常線を確立しようとする試みは、その進路にあったあらゆる妨害をゴーレムが突破したがためにすべて失敗に終わりました。街を制圧するためにやってきたトゥーレ協会のクラークマーギアー10部隊がそれを無力化するまで、ほぼ17時間に渡って完全に野放しになった状態で街中を暴れ回ったのです。卓越した戦闘奇跡術を持っていたにも関わらず、トゥーレはゴーレムを破壊することができませんでした。しかしながら、プラハでの暴走は引き止めることができました。それから3時間にわたって、トゥーレの部隊は進行をやめさせるために勇敢にもゴーレムとの戦いを続け、その過程で多くの死傷者を出したのです。この間、私はゴーレムに対する最終攻撃に備えて、対戦車砲の隊列を含む、この地域に存在する全ドイツ国防軍部隊を動員し始めていました。
However, before this strike could be launched, a force of enemy commandos — tentatively identified as Templar Knights — apportated into the city and attacked the Thule team. With assistance from the commandos, the Judenriese11 slaughtered the remaining Thule thaumaturges. Reports from surviving witnesses indicate that upon concluding its butchery, the Golem conversed with the commandos for several minutes, before fleeing with them through a Way. Backlash imprints in the local background aura confirm that a Way was opened, but attempts to reopen it have met with failure. It is likely that the commandos collapsed the Way behind them to deter pursuit.
しかしながら、この反撃が始まる前に敵のコマンド部隊 — テンプル騎士団と仮に推定します — が街にアポートし、トゥーレの部隊を攻撃しました。コマンド部隊を援助するようにユーデリーゼ12はトゥーレの奇跡術師を殺戮し続けていました。生き残った証人によるレポートによれば、虐殺の最後にはゴーレムが"道"を通って奇襲部隊と共に去る前に、奴らと少しの間会話をしていたといいます。現地の背景オーラのバックラッシュの痕跡から、"道"が開かれていたことは確認できましたが、再度の開放を試みても失敗に終わりました。おそらく追跡を阻止するために奇襲部隊は背後の"道"を破壊したのでしょう。
At this time, the locations of the Golem and the Templar commandos are unknown. It is extremely likely that the Golem is now in the hands of our enemies. Given the extent and intensity of its actions against the Reich during its rampage through Prague, it is probable that it will act against us again in the future. Additionally, given the speed with which the Templars were able to respond to this incident, it is reasonable to believe that our enemies have succeeded in compromising our communications or command structure. If such is the case, you are surely aware of the implications it would have on our operations.
現時点では、ゴーレムとテンプルコマンド部隊の所在は不明です。ゴーレムが今敵の手に渡った可能性は極めて高いです。プラハでゴーレムが暴走している間の帝国に対する行動の範囲と激しさを考慮すれば、将来的に我々に反攻してくるでしょう。さらに、テンプル騎士団が事件に対応することができたスピードも考えれば、敵が我々の通信や指揮系統を傍受するのに成功したと考えるのが妥当でしょう。もしそうであるのならば、それが我々の作戦に与える影響についてあなたはきっとご存じでしょう。
Once again, I offer my apologies for failing to secure the Golem and the Key, and take full responsibility for this disastrous incident.
改めて、ゴーレムと"鍵"の確保に失敗して申し訳ありませんでした。そして、この悲惨な事件の全責任を負います。
HH
From | ヨーゼフ・ボーラー |
---|---|
To | コンラード・ヴァイス |
Subject | 敵のコマンド部隊の作戦の分析 |
Director Weiss,
ヴァイス長官
In the 18 months since the Prague Incident, enemy commandos have undertaken 23 actions within Continental Europe which can be conclusively tied solely to the ongoing occult conflict and not the conventional war effort. The efficacy of these raids are such that there is often little data available for analysis, but based on what information there is, I have been able to draw the following conclusions:
プラハ事件から18か月の間に、敵のコマンド部隊は大陸ヨーロッパで23回の行動を起こしています。これらは現在進行中のオカルト紛争にのみ関係しており、通常の戦争遂行努力とは関係していません。これらの攻撃の効果を分析するためのデータは大抵ありませんが、あるデータに基づいて私は次のような結論を導きだすことができました:
- There is great diversity in the composition of enemy forces. In addition to Templar Knights, commando teams have included agents of the British Occult Service, runemasters of the Order of the Æsir, antimasons of the Gormogons, zealots of the Eternal Temple, and janissaries of the Brotherhood of Auspicious Survivors. This list is not comprehensive.
- This is indicative of an expansive and cohesive coalition within the global occult community, one which seeks to oppose our operations — said coalition is almost certainly wider in scope than the great powers arrayed against us in the conventional war.
- Increasing diversity of enemy forces is an indicator that this coalition has expanded rapidly in the last 12 months (possibly coinciding with the execution of Fall Weiss13).
- The basis of this opposition is likely rooted in the pre-war resistance to our archaeological efforts, further inflamed by the outbreak of open hostilities and the expansion of the conventional war.
- 敵部隊の構成はとても多様だ。テンプル騎士団に加えて、コマンド部隊には英国オカルト局のエージェント、アース神族教団のルーン使い、ゴルモゴン教団の反メイソン、永遠なる神殿の狂信者、幸運を生き延びし者の同胞団のイェ二チェリが含まれている。このリストは包括的ではない。
- これは、国際的なオカルト・コミュニティの中に、我々の作戦に反対しようとする広範で結束力のある連合があることを示している — 通常の戦争において我々に相対する列強よりも連合はほぼ間違いなく広範であるだろう。
- 敵部隊の多様性の増加は、この連合が過去12か月の間に急激に拡大したことを示している(おそらくはフォール・ヴァイス14の実行と同時期に起きている)。
- この反対の根底には、戦前における我々の考古学的な成果に対する抵抗があり、さらに公に交戦が行われたことと通常の戦争の拡大によって燃え上がったのだろう。
- In 19 of the actions analyzed, apportation was used for insertion by enemy commando teams. In no actions was apportation ever used for exfiltration. Enemy commandos have demonstrated their ability to apportate over long distances with a high degree of precision; only 1 enemy casualty from a failure of apportation has been documented by our forces.
- The frequency with which apportation is used suggests that the enemy coalition possesses a novel method for generating large amounts of orgone15 in a relatively short period of time.
- This conclusion is based on a comparative analysis of our own apportation capabilities, which, despite the abundance of subjects provided by the concentration camps, are still extremely limited by the inherent logistical difficulties present in conducting several dozen ritual sacrifices in rapid succession.
- While it is possible that our enemies are relying on a more traditional source of orgone, such as mass orgies, it seems implausible that they have been able to overcome the logistical issues involved. Thus, a new method of orgone generation is more likely.
- Based on the use of apportation in the Prague Incident, it is likely but not certain that this method was developed by one of the initial members of the enemy coalition.
- The absence of apportation in exfiltration attempts suggests that our enemies are either unable or unwilling to use this method in the field.
- The accuracy of enemy apportations may indicate that commando operations are launched from a base within Continental Europe; the reduction in real space distance between origin and destination would allow for a corresponding reduction in the uncertainty errors inherent to apportation.
- This is merely conjecture, but it is possible that the ICSUT16 is a member of the enemy coalition, and that their satellite campus in Zurich is being used as a staging ground for commando raids. If red when Operation Tannenbaum17 is executed, I would strongly advise that a battalion of Waffen-SS be deployed alongside a force of Thule Society thaumaturges to secure the campus.
- The frequency with which apportation is used suggests that the enemy coalition possesses a novel method for generating large amounts of orgone15 in a relatively short period of time.
- 分析された行動のうち19の行動において、敵のコマンド部隊が出撃するのにアポーテーションが用いられた。脱出のためにアポーテーションが用いられたことはない。敵のコマンド部隊は長距離を高い精度でアポーテーションする能力を実証している。我が軍が記録したアポーテーションの失敗による敵の死傷者は1名のみである。
- アポーテーションが使用された頻度は、敵連合が比較的短時間で大量のオルゴン18を生成する斬新な方法を所持していることを示唆している。
- この結論は、我々の持つアポーテーション能力との比較分析に基づいている — 強制収容所から提供される豊富な被験体があるにも関わらず、数ダースの儀式の生贄を断続的に輸送しなければならないという固有の困難さにより、我々のアポーテーション能力は極めて限定的である。
- 敵が集団乱交などのより伝統的なオルゴンの源を使用している可能性もあるが、輸送に関わる問題を克服できるとは信じがたい。したがって、新しいオルゴンの生成法を使用している可能性が高い。
- プラハ事件でのアポーテーションの使用から、この方法が敵連合の初期メンバーの一人によって開発された可能性は高いが、確実ではない。
- 脱出においてアポーテーションが使用されないことは、敵が戦場でこの方法を使えないか、使いたがらないことを示唆している。
- 敵のアポーテーションの正確さは、大陸ヨーロッパ内の基地からコマンド作戦が開始されることを示しているのかもしれない。出発地と目的地の間の実空間距離を縮めることで、アポーテーションに特有の不確定誤差をその分だけ減らすことができる。
- アポーテーションが使用された頻度は、敵連合が比較的短時間で大量のオルゴン18を生成する斬新な方法を所持していることを示唆している。
- In 14 of the actions analyzed, the presence of a stone or clay giant among the commando forces was reported. Descriptions given by survivors are consistent with the known appearance of the Golem of Prague. The golem has been reported to possess some degree of occult ability, most notably a form of offensive necromancy. There are also unconfirmed reports that the golem is able to make itself invisible or imperceptible to the human eye.
- It is extremely likely that this golem is the Golem of Prague.
- Based on its reported occult ability, which is extremely atypical for a golem, it is likely that the Judenriese possesses a powerful artifact which is the source of its apparent abilities. The most obvious candidate is, of course, the seventh Key.
- Given their repeated use of the Judenriese as a field operative in high-risk commando missions, it is likely that our enemies are unaware of the presence of the Key within the Golem, are unaware of the Key's function or strategic value, or are unaware of our intentions with the Rite.
- It is unlikely but also possible that the Golem simply does not contain the Key as we originally believed.
- Assuming that our enemies are unaware of our plans, it would seem unlikely that they have succeeded in compromising our communications or infiltrating our command structure to any significant extent, as the late Commander Schmitz21 proposed.
- The timely arrival of the Templar Knights during the Prague Incident can thus be attributed to simple coincidence; given its cultural significance and utility as a weapon, it is not surprising that our enemies would also have attempted to recover the Golem following the establishment of the Bohemian Protectorate. That they succeeded in doing so can be attributed to the failure of Commander Schmitz.
- 分析された行動のうち14の行動において、コマンド部隊の中に石や粘土の巨人がいたことが報告されている。生存者の言及によれば、プラハのゴーレムの既知の姿と一致しているという。ゴーレムはある程度のオカルト的能力、特に攻撃的な死霊術を持っていると報告されている。また、このゴーレムは人間の目には見えない、あるいは気づかれないようにすることができるという未確認の報告もある。
- このゴーレムがプラハのゴーレムである可能性は極めて高い。
- ゴーレムとしては極めて異例なオカルト能力が報告されていることから、ユーデリーゼはその能力の源となる強力なアーティファクトを所有している可能性が高い。最も明白な候補は、もちろん第七の"鍵"である。
- リスクの高いコマンド任務でユーデリーゼを工作員として繰り返し使用していることを考えると、敵はゴーレムの中に"鍵"があることを知らないか、"鍵"の機能や戦略的価値を知らないか、"儀式"に関する我々の意図を知らない可能性が高い。
- 可能性は低いが、私たちが当初考えていたように、ゴーレムに鍵が入っていないだけの可能性もある。
- 敵が我々の計画に気づいていないと仮定すれば、故シュミッツ中佐22が提案したように、敵が重大すぎるほどに我々の通信を傍受したり、指揮系統に侵入したりすることに成功したとは考えにくい。
- ゴーレムの文化的意義と武器としての有用性を考えれば、ベーメン・メーレン保護領の成立の後に、敵がゴーレムの奪還を試みたとしても驚くべきことではない。彼らがそれに成功したのは、シュミッツ司令官の失敗によるものだ。プラハ事件でテンプル騎士団が折よく到着したのはそのような偶然の一致なのである。
- In all of the actions analyzed, the apparent target of the enemy commandos was one or more occult artifacts. 10 raids targeted Obskuracorps storehouses, 8 raids targeted artifacts in transit, and 4 raids intercepted our agents during acquisitions; 1 raid succeeded in securing the target artifact prior to the arrival of our agents, who encountered the commando team during their exfiltration attempt.
- It is likely that our enemies have performed additional recovery operations which succeeded in avoiding detection by our forces. It is difficult to guess how many such operations may have been performed.
- Given their ability to locate Obskuracorps storehouses and convoys, it is apparent that our enemies maintain an extensive network of informants across the continent — likely drawn from local partisans and other criminals. Additional efforts should be made to disguise or conceal Obskuracorps assets.
- The enemy focus on acquiring artifacts corroborates the earlier assumption that they view the present occult conflict as an extension of the pre-war archaeological competition, and lends further credence to the theory that they are unaware of our plans involving the Rite.
- 分析したすべての行動において、敵のコマンド部隊の明白な標的は1つ以上のオカルト的なアーティファクトであった。10件の襲撃はオブスクラ軍団の倉庫を、8件の襲撃は輸送中のアーティファクトを、4件の襲撃はアーティファクト取得中の捜査官を妨害した。1件の襲撃は我々の捜査官が到着する前に目的のアーティファクトを確保することに成功していた。コマンド部隊が脱出を試みている際に捜査官は遭遇した。
- 敵は我が軍による発見を避けるために、さらなる回収作戦を行っていた可能性が高い。そのような作戦がどれだけ行われたかを推測するのは難しい。
- オブスクラ軍団の倉庫や護送隊を見つける能力を考えると、敵が大陸全域に広範な情報網を保持していることは明らかである — 現地のパルチザンとその他の犯罪者から情報が抜き出されている可能性が高い。オブスクラ軍団の資産を偽装もしくは隠匿するためのさらなる努力が必要である。
- 敵がアーティファクトの獲得に力を注いでいることは、彼らが現在のオカルト紛争を戦前の考古学的競争の延長線上にあると考えているという先の推測を裏付けるものであり、彼らが儀式に関わる我々の計画に気づいていないという説にさらなる信憑性を与えている。
I sincerely hope that you find this analysis useful.
この分析が役に立つことを切に願います。
HH
From | リヒャルト・ヴェーク |
---|---|
To | コンラード・ヴァイス |
Subject | パリのカタコンベ探検 |
Director Weiss,
ヴァイス長官
My team has completed the survey you ordered of the catacombs beneath Paris. The structure is expansive and, for the most part, uninteresting. A forensic anthropology team may find some value in studying the endless bones that fill the crypts, but our only discovery of note within the main structure of the catacombs was a significant number of dormant Ways with unusually high orgone emissions. If additional assets can be spared from the Grecian front recently opened by Mussolini, I would recommend that a further exploration and study be made of these Ways — they could hold significant strategic value if they connect to a nexus.
私のチームは依頼されたパリの地下のカタコンベの調査を完了させました。構造としては広大であり、そしてほとんどの部分がつまらないものです。法人類学チームが地下室を埋め尽くす無数の骨を調査する価値はあるかもしれませんが、カタコンベの主構造の中で注目すべき発見は、異常に高い値のオルゴンを放出する不活性な数多くの"道"だけです。もしムッソリーニによって最近開かれたギリシャ戦線からさらなる資産を割くことができるのであれば、これらの"道"のさらなる調査と研究を行うこと推奨致します — もしそれらがネクサスに繋がれば、重要な戦略的価値を持つことになります。
However, the most important discovery made by my team was the find of a buried chamber just beneath the lower levels of the catacombs. The architecture of this chamber is significantly different from that of the structures above it, and I estimate that it predates the catacombs by several centuries. The walls are covered with inscriptions in an unfamiliar runic script. A copy of these inscriptions has been included with this report.23 Perhaps your scribes will have better luck translating them?
しかし、私のチームによる最も重要な発見は、地下墓地のすぐ下に埋まっていた部屋を発見したことです。この部屋の建築様式は、その上にある構造物とは大きく異なっており、カタコンベより数世紀も前のものだと私は推測しています。壁には見慣れないルーン文字で碑文が刻まれています。この碑文のコピーはこの報告書に添付致します24。おそらくあなたの書記なら、運が良ければ翻訳できるかもしれませんね。
While potentially intriguing, these inscriptions are of trivial importance in comparison to our other find within the chamber. Located on a raised dais near the center of the chamber, and half-buried under rubble, was a humanoid automaton of brass and bronze. Although slightly damaged by the partial collapse of the chamber, and clearly dormant for centuries, the advanced clockwork machinery appears to still be fully functional.
興味深いと思われるかもしれませんが、これらの碑文はこの部屋で発見されたもう一つの発見物に比べれば、さしたる重要性はありません。部屋の中央には高めの壇上があり、そしてその上の瓦礫の下に半分埋もれていたのは、真鍮と青銅でできた人型のオートマトンでした。部屋の一部が崩壊していることよって若干の損傷を受け、何世紀も不活性であったことは明らかですが、高度な時計仕掛けの機械はまだ完全に機能しているようです。
Based on the runic inscriptions on the walls, the apparent age of the chamber, and the complexity of the automaton's inner mechanisms, it seems clear to me that the construct is of Germanic origin, likely dating back to the time of Clovis the Frank — and possibly constructed with the aid of the vanished dwarven race.
壁に刻まれたルーン文字、この部屋の見かけ上の年代、オートマトンの内部機構の複雑さから、この建造物がゲルマン民族に作成されたことは明らかで、フランク王クローヴィスの時代に遡るでしょう — おそらくは絶滅したドワーフ族の助けを借りて建造されたものと思われます。
My team is currently working on excavating the automaton so that it may be shipped back to Germany for further study and repairs. I will write again to inform you once it is in transit.
私のチームは現在、オートマトンを発掘し、さらなる研究と修理のためにドイツへの輸送を行うでしょう。輸送が完了しましたら、改めてお知らせ致します。
HH
From | コンラード・ヴァイス |
---|---|
To | ウェルナー・シューマン |
Subject | 実験のための新たな資産 |
シューマン様
While I am in full agreement with your theory that the Judenriese would serve as a capable conduit for Tyrfing, it continues to evade our efforts to capture it. However, I have recently come into possession of a new asset that I believe will allow us to continue our experimentation with the sword regardless.
ユーデリーゼがティルヴィングに近づくための手段になるというあなたの説には全面的に賛成しますが、ユーデリーゼは我々から逃れ続けています。しかし私は最近とにかく新しい資産を手に入れたので、この剣の実験を続けることができます。
One of my survey teams in France recently uncovered the remains of an ancient Germanic structure, buried beneath the Parisian Catacombs. Stored within the chamber was a clockwork automaton of Aryan-Dwarven construction, damaged but still functional. I had it excavated and returned to Germany, where the best engineers in the Reich worked to repair it and fit it with a control device. It is now active again for the first time in centuries, and fully obeys my orders. I am having it shipped to Facility 12 tomorrow.
フランスの調査チームが最近、パリのカタコンベの下に埋まっていた古代ゲルマン建築の遺構を発見しました。その部屋にはアーリア人とドワーフ人が作った時計仕掛けのオートマトンが保管されており、傷ついていましたがまだ機能していました。私はそれを発掘してドイツに戻し、帝国の最高峰の技術者たちが修理して制御装置を取り付けました。今では数世紀ぶりに再び活動し、私の命令に完全に従うようになりました。明日、第12施設に輸送します。
It is my hope that you will find this automaton valuable in your experimentation with Tyrfing. I believe it will even prove more useful than the elusive Judenriese would have been — there may yet be some sympathetic link between the automaton and the sword, given their common Germanic origins.
このオートマトンをティルヴィングに対するあなたの実験に役立てて頂きたい。神出鬼没なユーデリーゼよりも有用であることが分かるでしょう — オートマトンと剣の間には、ゲルマン人という共通の起源を考えれば、何らかの精神的なつながりがあるのかもしれません。
I eagerly anticipate the results of your research.
あなたの研究結果を大変期待しております。
HH
From | コンラード・ヴァイス |
---|---|
To | ハインリヒ・ヒムラー |
Subject | ゴーレムの捕獲の代替案 |
Reichsführer25,
ライヒスフューラー26
I write to once again inform you of the latest failure to capture the Golem. The details are unnecessary, but suffice to say that the recovery team we sent to ambush the Judenriese in Istanbul were butchered to a man. I have already directed that they be buried with full military honors. Closed casket funerals, of course.
最新のゴーレムの捕獲の失敗についてお知らせします。詳細は省きますが、最低限説明します。私たちはイスタンブールでユーデリーゼを待ち伏せ、回収する部隊を送り出しました。しかし、部隊は皆殺しにされました。既に彼らを軍葬の礼をもって埋葬するように指示しています。もちろん、棺は閉じて。
At this point, I do not believe continuing this course of action will bear fruit. In all of our combat engagements with the Judenriese, its sheer destructive power has become painfully apparent. It is a clumsy, crude weapon created by vermin to strike against the strong, but it is brutally effective in this role. It would take at least a full battalion, reinforced by our best Kriegsmagier, to disable it. Such a force could only be brought to bear if we could locate and overrun the enemy coalition's base of operations, and with the opening of a new front in Russia last month, it seems unlikely that Operation Seelöwe27 or Operation Tannenbaum will be implemented in the near future. Unless our enemies have been operating from Moscow the entire time, I doubt we will be recovering the Golem anytime soon.
現時点では、この行動を続けても実を結ぶとは思えません。ユーデリーゼとの戦闘の中で、その破壊力の大きさを痛感させられました。害虫が強者を攻撃するために作った無恰好で粗末な兵器ですが、この役割においてはとてつもなく効果的です。無効化するには、最高峰のクリークマーギアーによって強化された大隊が最低でも必要でしょう。敵連合の拠点を突き止め制圧できた場合のみ、このような戦力を集中投入することができます。先月、ロシアで新たな戦線が開戦したこともあり、近い将来、アシカ作戦28やタンネンバウム作戦が実施される可能性は低いと思われます。敵がずっとモスクワで作戦を展開し続けなければ、ゴーレムをすぐに回収することはできないでしょう。
Instead, I propose that we redirect our efforts towards developing a replacement for the missing Key. If a Judenmagier such as Solomon could create the Keys in the first place, then it should prove trivial for our superior science to replicate and even improve upon them. And what better way to prove the superiority of the German race than to take the inferior magics of superstitious vermin and refine them to perfection with Aryan science?
その代わりに、注力する先を失われた"鍵"の代替品を開発することに向け直すことを提案させて頂きたい。ソロモンのようなユーデマーギアーが最初に"鍵"を作り出したのであれば、我々の優れた科学がそれを複製し、さらに改良することは些細なことだと証明できるはずです。そして、ドイツ民族の優位性を証明するのに、迷信深い害虫の劣った魔法をアーリア人の科学で完璧なまでに洗練させる以上の方法があるでしょうか?
I have been studying the Keys already in our possession, as well as all available reports of the Judenriese's displayed abilities, and I now have a theory on the nature of the final Key. Given the Golem's extensive capabilities in the field of summoning and binding shades and spirits, I believe that the Key it contains is a powerful necromantic conduit. This is in keeping with the natures of the other Keys, which have been various talismans for summoning and binding demons, angels, djinn, and other occult entities. When used in combination in the Rite, they can even be used to summon and bind a god.
ユーデリーゼの発揮した能力に関するあらゆる報告書と同様に、私はすでに所持している鍵を研究しており、最終的な鍵の性質について説を立てています。戦場において亡霊や霊魂を召喚し束縛するゴーレムの広範な能力を考えると、"鍵"は強力に死霊を導くことができるのだと思います。これは、悪魔、天使、ジン、その他のオカルト的存在を召喚し束縛するためのさまざまなタリスマンであった他の"鍵"の性質と一致しています。儀式で組み合わせて使えば、神を召喚し束縛することさえできます。
With your permission, I would seek to create a new Key to replace the missing seventh. We have amassed one of the greatest collections of occult artifacts in history. Surely one of them could serve as the basis for an ersatz Key.
あなたの許可があれば、失われた第七の"鍵"に代わる新しい"鍵"を作りたいと思います。我々は、歴史上においてこの上なく神秘的なアーティファクトのコレクションを蒐集してきました。そのうちの1つが、代用の"鍵"の基礎となるに違いありません。
HH
From | ハインリヒ・ヒムラー |
---|---|
To | コンラード・ヴァイス |
Subject | 儀式の進捗は? |
コード
I know I need not remind you of the importance of your work on the Rite. However, given the recent developments in the conventional war, and the failure of the Portlands Assault29, I feel it is important to stress the newfound urgency of its implementation. I understand that we are ready to constitute the demiurge, but what progress has been made in regards to the Keys? And what of the failsafe? Are we any closer to deciphering the designs for the weapon?
君に儀式についての仕事の重要性を注意する必要はないことは分かっている。しかしながら最近の通常の戦争の進展とポートランドへの攻撃30の失敗を考慮すると、その実行の新たな切迫感を強調することが重要であると感じる。デミウルゴスを構成する準備が整ったようだが、"鍵"についての進捗は如何かね?フェイルセーフについては?武器の設計図の解読には近づいているのかね?
The Führer does not believe we will need the Rite. He tells me that the natural superiority of the Aryan race will allow us to defeat our enemies, numerous as they may be. But I have seen the strategic reports. If the Atlantic Wall falls, this war will not end in our favor. If we are to secure a future for the German people, we must have the Rite.
総統閣下は我々が儀式を必要とするとは考えておられない。アーリア民族の生得的な優越性があれば敵の数はどうであれ、我々は敵を打ち負かすことができると言うのだ。しかし、私は戦略報告を見た。もし大西洋の壁が崩壊すれば、この戦争は我々の勝利で終わらないだろう。ドイツ民族の未来を確保するためには、我々は儀式を行わなければならない。
HH
From | コンラード・ヴァイス |
---|---|
To | ハインリヒ・ヒムラー |
Subject | 儀式の完全なる実施 |
ライヒスフューラー,
With the recent defeats on the Eastern Front, you will be pleased to hear that I have, for once, some truly good news. Our efforts to replace Solomon's Keys with Aryan artifacts of our own devising have finally borne fruit.
最近の東部戦線での敗北の知らせなどを受けていらっしゃるでしょうが、今回ばかりは本当に良い知らせがあると聞いて喜んで頂けるでしょう。アーリア人によるアーティファクトを開発し、ソロモンの"鍵"と置き換えるという我々の努力がついに実を結びました。
Initially, we focused our efforts on merely producing an ersatz Key to substitute for the missing seventh. However, we were unable to get the other Keys to recognize our ersatz copy; I now believe that the Keys are somehow linked through the Law of Contagion, making it impossible to replace any individual key. While this may have been an intentional security measure instituted by Solomon, I find it far more likely that it is the result of simple happenstance. Regardless, it forced us to take a new approach.
最初に、我々は失われた七番目の"鍵"の代用となる模造の"鍵"を作ることにただ全力を注ぎました。しかし、他の鍵に私たちの模造品を認識させることはできませんでした。私は今、"鍵"は「伝染の法則」によって何らかの形でつながっており、個々の鍵を交換することは不可能だと考えています。これはソロモンが意図的に設けたセキュリティ対策かもしれませんが、私は単なる偶然の結果である可能性の方がはるかに高いと思います。いずれにせよ、私たちは新しいアプローチを取らざるを得ませんでした。
Taking cues from the functionality of the original Keys, I set about designing an entirely new set of Keys with which to perform the Rite. There are 9 in total, and each one is meant to exert control over a different kind of occult entity. Once constructed and combined in the Rite, they should fulfill the same function as the original Keys of Solomon — binding the new demiurge to our will.
オリジナルの"鍵"の機能性からヒントを得て、私は儀式を行うための全く新しい"鍵"の設計に取り掛かりました。全部で9つあり、それぞれが異なる種類のオカルト的存在をコントロールするものです。一旦構築され、儀式の中で組み合わされれば、それらはソロモンのオリジナルの"鍵"と同じように、新たなるデミウルゴスを我々の意思の下に縛り付けるという機能を果たすはずです。
The first of these 9 Aryan Keys has already been completed; it is the ersatz Key that we intended to replace the Seventh Key of Solomon, and its functionality is identical — using it, one may summon and command any spirit of the dead, be it human or animal. I have already directed the research team to begin work on the second Key, which will have power over Asuras and other demons. It will take some time to complete them all, but I predict that we will have finished construction of the Aryan Keys by this time next year. After that, it will be a trivial matter to adjust the Rite to incorporate them. Then we shall finally be able to achieve our apotheosis over the lesser races and put an end to this and all other conflicts. Truly, our future will be glorious.
この9つのアーリア人の"鍵"のうち、最初の"鍵"はすでに完成しています。ソロモンの第七の"鍵"の代わりの模造の"鍵"であり、その機能はまったく同じです。 これを使えば、人間であれ動物であれ、あらゆる死者の霊を召喚し、命令することができます。私はすでに研究チームに、アスラやその他の悪魔を支配する力を持つ第二の"鍵"に着手するよう指示致しました。すべてを完成させるには時間がかかるでしょうが、来年の今頃にはアーリア人の"鍵"の製作が完了すると私は予測しています。その後、"鍵"を合体させる儀式を調整するのは簡単なことです。そうすれば、我々はついに神格化を達成することで劣等種族を凌駕して、この戦争や他のすべての紛争に終止符を打つことができるでしょう。真に、我々の未来は輝かしいものになるのです。
As for the weapon… my scholars have finally succeeded in deciphering the code used by the Godless31. While I do not believe it will be necessary, I have already dispatched a special courier to your office with the designs. Should we need it, it will be available to us as a failsafe.
武器については……私の学者がついに、"神なき者"32が使用する暗号の解読に成功しました。必要ないとは思いますが、私はすでに設計図とともに特別な密使をヒムラ―様の事務所に派遣致しました。万が一必要になった場合、フェイルセーフとして利用できるでしょう。
HH
|| 黒き日の出 || Archival Document -- HSA-008-Advent »